Catarella usa due mascherine e Montalbano, che nel frattempo si gode l’arrivo della bella stagione, non lo capisce
Eri smorcata a finali la stascione: eri cagnata l’arie che eri simpra chiena di nu sciaura di fiora che pizzicavana i nari dei nasa: al soli doppa la natata si stavia bine e pariva che macari la pandimie si fossi misa a pigliari lu sula.
Muntilbano eri in officia e commo solita trasette, all’intrasatte, Catarelli facinna mutuperia e tiatra.
“Scusasse dutturi mi riddisciddriccai… “.
“E tia pari simpra che lo tinia facta e bona”.
Catarelli: “Nonsi, duttrui parti autommatiche”.
Muntilbano: “Va bine, Catarè, che volia?”.
Catarelli si eri misa – commo omnes chilla nu pauca schizzata; nuta pissiculogiche del Muntilbano – la duppia maschirine e quanno parlave Muntilbano lo accapiva pauca e ninta.
“Catarè, ia nun t’accapiscia”.
Catarelli: “Dutturi, chilla culpa della museruole est!”.
Muntilbano: “Sissi, ma tia ti ni mittista duia”.
C: “Ma chilla ncoppa Internetta si dicia nei foram che è meliora nfacciarsa cu duia che cu una”.
M: “Ma accussia tu mi paria chiù nu latra che nu pulitiotta”.
C: “Dutturi, chella cusa viriologa est”.
M: “Va bine, altira pauca est… “.
C: “Ma pirchia lia sabe quanna ci la fanna tollere?”.
M: “Aieri sintia Lucatella alla tilivisiona che dicia pi mità luglia”.
C: “Ma chia Lucatella chilla che paria nu parrina che havia studdiata?”.
M: “Sissi, ma è chiù di nu parrina: è macari nu piscupa”.
C: “Ma allura Dracunia è cardinalia?”.
M: “Nonsi, Dracunia è na surta de Papa nira”.
C: “E chilla il facta è nira, nira”.
M: “Chiù nira della mizzanocte”.
C: “Bine, chesta nutitia che potimma tollercia la museruolia mi fa piaciri assaia”.
M: “Macari a mia: alli vulta mi faglia il ciata quanna cammina”.
C: “A mia mi faglia la palabra”.
M: “Che a tia ti escia sempira nu pauca diffciliora”.
C: “Cu la duppia musseruola alli vota faccia fatiche a farimi accapiri”.
M: “Ma spissa nuia ci accapimma sula nuia”.
C: “Ia manca ia alli vota”.
M: “Ma allura se tu non ti accapscia havia da annari da nu pissiculuga”.
C: “Ma chi da chilla commo l’ammica vustra Ricalcata?”.
M: “Catarè, in primisi Ricalcata nun è ammica mea… “.
C: “E i in secunnisi?”.
M: “Altira non data, Catarè, nun è ammica mea: paria macari che tene pe l’Interra”.
C: “Allura è aiemmscuditta?”.
M: “E che veni a significari?”.
C: “Ma commo Vossia nun sapia l’anglisa: chella è n’esprissiuna strangera che volia diri Iasugnoscuditta”.
M: “Mintra macari ia sugno IuropaLiga?”.
C: “Pricisa dutturi: lia havia accapita lo iuoco”.
M: “E allura – turnanna a iouco; nuta mintalia pariaturia de Muntibano – ci vadia da Ricalcata?”.
C: “Dutturi, si havia da annarce ci vadia, ma nun si potia scigliri n’ata pissiculuga?”.
M: “Pirchia, Ricalcata non ti piacia?”.
C: “Nonsi, dutturi nun mi facia sanguinem”.
M: “Ma mica ci havi da annari a durmiri”.
C: “Nonsi, dutturi, è che chilla, Ricalcata, quanno apparla paria che sapia omnia lia”.
M: “E chista cusa a tia ti lu facia ‘ntipatiche?”.
C: “Pricisa, dutturi, quanno principia a parlari mi vinia supra i cabasisa”.
M: “E, cirta, nun è na cusa billa che Ricalcata ti saglia ncoppa li cabasisa?”.
C: “Né billa, nè accommoda, né addisiriata”.
M: “Ti accapisca”.
C: “E allura che havia da fari?”.
M: “Nun ti accapiri Catarè: che è meliora rimaniri nella proprie gnurantiae”.
C: “Viria est, dutturi, mi lu dicive macari mea nunna”.
M: “Che ti dicia?”.
C: “Melia mapararsia caprara che cummissaria… “.
M: “(…)”.