ilNapolista

Dialogo tra Montalbano ed un amico

La discussiona stavi divintanda kafchiane: Muntilbano si attruvava sul molo di Vigati con una prisona che eri stata sua granna amica e che ura voliva macari insegnarla commo si viviva

Dialogo tra Montalbano ed un amico
foto di fabrizio di giulio

La tilifonata eri arrivata in commissariata ed eri stata Catarelli a passaglierla.

Catarelle: “Ci sta che ci stevi un signure che dici di esseri amico sua glielo passi?”.

Muntilbano: “Catarè, passamilla”.

Amico: “Salvù, commo stai? Te arricordi di mia?”.

M: “Se mi dicissi il nonime tia io mi arricordassi… “:

A: “Ma commo Salvù: sugno stato lo meglio ammico tua?”.

M: “Io al lavuro staci:  mi dicia chi sia, eppoi macari te richiamma”.

A: “Ma sugno Totonne De Sciglio: havemo fatto il liceo come cumpagna”.

M: (maravigliata): “Ma cirto che mi arricorda di tia, ma ura a Vigati sia?”.

T: “Sissì, sugno turnata per rimanire a cà, ci dovimo vidiri solutamente”.

M: “Sicura, vulimmo mangiari assiema tra qualichi orata: lo sapi Enzu a mari?”.

T: “Lo sapi: facimmo accussì, ci vidimma alli dua in punta. Va bine pi tia?”.

M: “Propria alle due in punta non faci in timpa: facimmo alle dua e meza”.

T: “Ocheia, allura a doppa”:

Muntilbano principiò a ricordarse il piriodo che eri stata amica cu Totonne: avivano la tista vuoti di penseri e vivivano come due frate. Ma pirchia poia si erino pirsi di visti?

Alle dua e mezza Muntilbano trasette da Enzu e vitte subita a Totonne siduta al tabulina all’angula che aviva la meglia visiona del panorma. Salutata a Enzu Muntilbano dopo aviri abbracciata all’amica si misi ad assittare, ma mancari a vidiri commo si mantiniva l’amicu. Eri vecchiata, ma cirto anche iddo – Muntalbani – nun è che putisse acchiamarse picciotta.

M: “Allura Totonne, pirchì turnassi a Vigati?”.

T: “Pirchia aviva nustalghia dello ‘strusciu del mari’ “.

M: “Ti accapisco, ma tu che lavuro facivi al Nordde?”.

T: “Io faciva il rapprisintante di alcune imprise siciliana de alimentia e girava pi supermermarchetta per cunto della granda distributiona”.

M: “Ah, m’arricordai”.

Intanto Enzu purtai il ciba e nisciuno dei dua sciatai pe tutto il mangiari.

Finita che ebbiro le chitanza Muntilbano addicise di continuari la conversari passiando mari mari per il moli di Vigati.

Arripresi iddo.

M: “Totonne, ma i non m’arricordi pirchì poi nun ci simo chiù assentiti?”.

T: “Mi maraviglia che te l’havi scurdata, Salvù: nuia avimma una discussiona pisanta e per multa timpora nun ci taliammo in facci”.

A Muntilbano la cusa si rise matiria mmediata commo quanno na iddea ti accumpare nel cirividdro sinza che tu l’avivi circata.

M: “Ura m’arricordai, ecco pirchì l’avivo cancillata, mi arricordo che all’ebica mi feci molto mali… “.

T: “Ma bine, acuia passata, ura che ci simo arritruvata dovimo scurdarcele”.

Muntilbano non vuliva scurdarse nihila; eri partia del suo caratteri. Non eri chilla tipa che si scurdava le lis.

M: “Ma almimo ti arricorda bine la questio?”.

T: “Sissì che m’arricorda, ma facimmo errora omnes nuia”.

M: “A mia nun mi simbra di have facta de errora”:

T: “Ma Salvù, tu si na pirsona billa e cara, ma quanno eri picciotta ti attaccava multa all’amicitia. Io, inveci eri una pirsona chiù libbera de tia e macari nei ligama”.

M: “Chiù che libbera mi parivi uni che faciva superattutta le mentulas tia”.

T: “Quistiona de punta de visti”.

M: (…).

T: “Ma video che ancura havi il tu caratteri pirmaluso”.

M: “E’ chillo il busillis: io havi un caratteri”.

T: “E continua con la suliita tiritera: havi da esseri chiù sciolta, Salvù!”.

A Muntilbano c’irano della palabras che haviva in oddia: una di cheste eri la palabra sciolta, pirchì iddo scilta non eri mai stata. Muntilbano pinsava che le palabras non dovissiro esseri puertas apirte a qualisi significationa. Le palabras havivano da assignificari qualichicosa.

T: “Allura mutanghera si divintata?”.

M: “Stavi appinsanda… “;

T: “Altera res che nun sirvia a nihilo, Salvù, la vita è ationa… “:

La discussiona stavi divintanda kafchiane: Muntilbano si attruvava sul molo di Vigati con una prisona che eri stata sua granna amica e che ura voliva macari insegnarla commo si viviva. Per il caratteri del cummissaria s’eri passata il cunfine.

M: “Totonne, ura m’arricordai omnia: i tua cumpurtamenta, il tua modda di cunsiderari accessoria l’altera pirsona. Il tua pinsari sula a tia stissa e di futtitenne de l’altera pirsona”.

T: “Madunnina sancta, Salvù, eccome si divintata pisanta!”:

M: “Lo sugno simpre stata… “.

T: “Tu non havi capacitate de lassare passare le sciarriatine di duia picciotta”.

M: “Io havio sulo capacitate de farmi una passiata de mari”.

T: “E simpre com chesti ioca de palabras,, Ma nun havi macari accapita che le palabras non serbana a nihila?”.

M: “E sentimo: che res sirbano?”:

T: “Cunta l’imago che la ginte tene de tia, Salvu: cunta che havi una billa fatica e che l’altera ginte ti assaluta in chiazza o supera lu Cursi festivi”.

M: “Io della ginte mi ne futtia: a mia piacciana le pirsona”.

T: “Ancura con chista distinztiona bizantina; ma non lo sapi che i Bizzantina sono todos muertos”.

M: “Ma pirchia cunta sulo chi supravviva?”.

T: “Claru, Salvù: claru!”.

A Muntilbano stavino per scuppiari i cabasisa, ma la maturitate li aviva insegnata che dociva mantinirsi calma, pè  quanteria possibilia.

Continuaranna la passiata, commo dua amanta pirduta, e arrivata alle machine si salutarana prumettindosi di arrivedersa prista.

Non si sintirono chiù.

 

 

 

 

ilnapolista © riproduzione riservata